誰快來解救雪貓的中文
雪貓的原版說法:
"if you are a serious photographer, you will love the feeling of sharing your photos with people all over the world, and hear what they think about your photo. "
"如果你對攝影很認真,那你會喜歡這種和全世界分享的感覺,以及聽到別人對你照片的想法"
這明明就是什麼翻譯的很濫的說明書啊啊啊啊啊,誰快來解救我的中文啊。
【後記】好像大家都搞錯我意思了,我不是想"翻譯"那幾句英文,而是想原意按照那幾句英文,以中文方式寫好這幾句話,而不是使用翻譯機得來的中文 。
人氣旺的雪貓,得到很多迴響,多話的我就留言如下:
..........................................................................................................................
How about this? 你可安裝免費使用。
有些人愛拍照愛現,最好全世界人都來看他照片,而且一定要大聲誇他一誇。
Posted by: Y.R. at April 14, 2006 07:52 PM
................................................................................................
這個更好玩:
如果你愛拍照,你會愛死跟全世界人分享照片,還高興得到免費意見哩。
我喜歡這一個版本,不過還是不像貓話。
Posted by: Y. R. at April 14, 2006 08:39 PM
.............................................................................................
我又想到一個更簡單的了。
你愛拍照,也愛跟全世界分享作品。更愛聽得回應。
這個版本字最少,所以最省事。但仍然不像貓語。
Posted by: Y. R. at April 15, 2006 03:04 AM
..............................................................................................
這是我會用的不辣版本。因為我人懶,用最少的字。
攝 得 影 來 全 世 界 分 享,
聽 得 迴 響 來 衷 心 喜 悅。
Posted by: Y. R. at April 15, 2006 03:10 AM
...........................................................................................
上面寫的不夠工整,這個比較好:
攝 得 影 來 全 世 界 分 享,
聽 得 音 回 盡 衷 心 喜 悅。
Posted by: 不辣 Y.R. at April 15, 2006 04:56 AM
...........................................................................................
汝好攝影,必分享環宇候教,樂乎。
Posted by: 不辣 Y.R. at April 15, 2006 01:04 PM
..........................................................................................
啊,睡了一覺,又想到更簡的:
*真愛照*
攝***環
影***宇
汝***樂
好***迴
享***響
Posted by: 不辣 Y.R. at April 15, 2006 07:36 PM
......................................................................................
喵 回應:
YR: 真是太感謝感動你的腦力了,連睡覺還絞盡腦汁幫我解決困難,不過的確給我好主意哩。甘溫啦!!!
*
"if you are a serious photographer, you will love the feeling of sharing your photos with people all over the world, and hear what they think about your photo. "
"如果你對攝影很認真,那你會喜歡這種和全世界分享的感覺,以及聽到別人對你照片的想法"
這明明就是什麼翻譯的很濫的說明書啊啊啊啊啊,誰快來解救我的中文啊。
【後記】好像大家都搞錯我意思了,我不是想"翻譯"那幾句英文,而是想原意按照那幾句英文,以中文方式寫好這幾句話,而不是使用翻譯機得來的中文 。
人氣旺的雪貓,得到很多迴響,多話的我就留言如下:
..........................................................................................................................
How about this? 你可安裝免費使用。
有些人愛拍照愛現,最好全世界人都來看他照片,而且一定要大聲誇他一誇。
Posted by: Y.R. at April 14, 2006 07:52 PM
................................................................................................
這個更好玩:
如果你愛拍照,你會愛死跟全世界人分享照片,還高興得到免費意見哩。
我喜歡這一個版本,不過還是不像貓話。
Posted by: Y. R. at April 14, 2006 08:39 PM
.............................................................................................
我又想到一個更簡單的了。
你愛拍照,也愛跟全世界分享作品。更愛聽得回應。
這個版本字最少,所以最省事。但仍然不像貓語。
Posted by: Y. R. at April 15, 2006 03:04 AM
..............................................................................................
這是我會用的不辣版本。因為我人懶,用最少的字。
攝 得 影 來 全 世 界 分 享,
聽 得 迴 響 來 衷 心 喜 悅。
Posted by: Y. R. at April 15, 2006 03:10 AM
...........................................................................................
上面寫的不夠工整,這個比較好:
攝 得 影 來 全 世 界 分 享,
聽 得 音 回 盡 衷 心 喜 悅。
Posted by: 不辣 Y.R. at April 15, 2006 04:56 AM
...........................................................................................
汝好攝影,必分享環宇候教,樂乎。
Posted by: 不辣 Y.R. at April 15, 2006 01:04 PM
..........................................................................................
啊,睡了一覺,又想到更簡的:
*真愛照*
攝***環
影***宇
汝***樂
好***迴
享***響
Posted by: 不辣 Y.R. at April 15, 2006 07:36 PM
......................................................................................
喵 回應:
YR: 真是太感謝感動你的腦力了,連睡覺還絞盡腦汁幫我解決困難,不過的確給我好主意哩。甘溫啦!!!
*
<< Home